Preliminary Terminological Guidelines
An important point was that we decided against exclusive categories. Rather, we suggest an inclusive approach, with characteristics for names, of which an individual name may have one or more. Categories may be interdepedent.
For the German term Interferenzname, "contact name" was coined as the equivalent in English.
The languages/ cultures in contact will be called primary, secondary, tertiary, etc., so as to give maximum flexibility for differing research on the one hand, but the possibility of clear identification on the other hand.
Each scholar has to define his primary, secondary etc. languages for each particular work. Thus, on mainland Greece in II AD, the primary language would have been Greek, the secondary language Latin, but in England in 1166, the primary language at the court would have been French, with English as secondary, while in the countryside, English would have been primary, and French or Latin secondary.
Transfer can happen
For transfer and adaptation in individual names, we suggest the following four broad categories:
To these four categories can be added:
II. Transfer and adaptation of naming systems
There are three major stages of transfer and/ or adaptation of naming systems:
I. Transfer of individual names
NB: Interaction of type I often leads to the absorption of foreign names into the native name stock: Georgos > Georg/ George, Johannes > Jean/ John, Miriam > Maria > Marie/ Mary etc. once names are adapted and absorbed, they may no longer be felt to be foreign and may be subjected to further changes by the rules of the primary language - Johannes > Hans/ Hänsel/ Jan, Georg > Schorsch, Maria > Mia/ Maike, Elisabeth > Lisa, Liz, Elly, Lia, Betty, Beth, Liesel, Elisa, Lisabeth, etc. It may depend on the context whether these names can still be regarded as contact names.
Combination of morphemes in various manners, e.g. Maike (short form of Maria + Low German -ke, 'little', but note that Maria at that stage is already absorbed into German)
Georgianna (< George + Anna), Marielies (< Maria + Louise or a short form of Elisabeth, in which case interference is already in evidence: Elisabeth > Lisa/ Lise/ Liesel etc.), Nils-Olaf, Jean-Pierre/ Jan-Peter (< Johannes/ John + Petrus/ Peter).
This category should include all names that can clearly be felt to be contact names, but that go beyond the characteristics given above, e.g. the name Extra-Emilie, or Max von Oppenheim (showing interplay between Jewish and German naming traditions).
Nicknames or hypocoristics in general may deserve particular attention.
NIO homepage
top